The World & I Online Magazine, ONline Archive and Educational Resource  
World & I School | World & I Homeschool | World & I College | World & I Library
Username:   Password:      Subscribe Now   Register   About Us | Contact Us | FAQs      
The World & I Archive Peoples of the World Book Reviews Worldwide Folktales Fathers of Faith
Search  
Sort by: Results Listed:
Date Range:    Advanced Search

The World & I Magazine
 
Current Issue
The Arts
Life
Natural Science
Culture
Book World
Modern Thought
  Resources
American Waves
Book Reviews
Fathers of Faith
Footsteps of Lincoln
Millennial Moments
Peoples of the World
Profiles in Character
Traveling the Globe
Writers and Writing

Parable of Nationhood


Article # : 14675 

Section : BOOK WORLD
Issue Date : 11 / 1988  2,729 Words
Author : Vasa D. Mihailovich
Vasa D. Mihailovich is professor of Slavic literatures at the University of North Carolina at Chapel Hill and is the translator of the Serbian epic of Peter Petrovic Njegos, The Mountain Wreath, and co-editor of the forthcoming anthology entitled Serbian Poetry from the Beginnings to the Present.

       Milorad Pavić's Dictionary of the Khazars is a gold mine for those who like to speculate while interpreting a work of literature. The author himself invites such speculation when he says: "Each reader will put the book together for himself…and, as with a mirror, he will get out of this dictionary as much as he puts into it…You cannot get more out of the truth than what you put into it." The irony of such an attitude, of course, is revealed by two simple questions: Does the truth await us at the end of the novel? And, more importantly, can the truth be ascertained at all? As we shall see, truth is a very elusive commodity, made even more so by the author's deliberate mystifications.
       
       The very foundation of the novel rests on a false premise—the existence of a Khazar dictionary, allegedly printed in 1691 by Daubmannus, an obscure printer in seventeenth-century Prussia. While there was a man by that name, Pavić hastens to add that it was not that Daubmannus who printed the dictionary but someone else by the same name. As a matter of historical fact, there was no such dictionary at all, and the author's claim that his novel is an attempt to reconstruct the original dictionary serves only as a pretext for writing the novel. Obviously, his intentions lie elsewhere, deftly camouflaged by an intricate net of myths, legends, stories, quasi-historical documents, and a thousand-and-one-nights' revelry. Whimsical? Yes. Frivolous? Certainly not. In order to understand the author's motives, some basic postulates must be pointed out that are either clearly stated or can be easily culled form the text. They will also help us appreciate the philosophical, religious, cultural, and aesthetic underpinnings of the novel, which have caused a sensation in France, Germany, Italy, and other ... (1949 of 16058 Characters)
Read Full Article

Copyright © 2004 The World & I Online. All rights reserved. Terms of Use | Privacy Policy