|
An impatient farmer, whose impatience grew with every
year’s harvest, finally could not wait for his rice crop
to grow and mature, and hit upon a marvelous scheme to help
the crop along. He went out into his fields and began to
pull the seedlings higher out of the ground. He went home
exhausted, but elated, and described his activities to his
family, ending with: “I may be tired, but all the seedlings
are quite a bit taller this evening than this morning.”
At that, his son rushed off to see the rice crop that
had grown taller in a single day, but by the time he reached
the fields, the rice seedlings had already begun to die.
The “deep structure” meaning or resolution of the metaphor
is very similar to that of the European “Goose that Laid
a Golden Egg,” which was known as a fable in Latin at least
1,800 years before it was collected as a favorite “fairy
tale.”
Man’s follies are often the point of fables everywhere,
and the Chinese fables are rich in such narratives.
On flattery and its position in the world of men, Tu
Pen-chun of the Ming dynasty (1368-1644) reframes a well-known
folk fable:
A rich man was talking to a poor man and asked: “I
have a hundred gold pieces. If I gave you twenty, will you
flatter me?”
“If you gave me twenty, then the money would not be
fairly shared, so how could I flatter you?”
“If I gave you half, would you flatter me?”
“We would be equal then, and thus I would not flatter
you.”
“And if I gave all the gold pieces, would you then?”
“If you gave me all the gold pieces, I would have no
need to flatter you.”
It has long been considered probable that the use of the
fable form owes something to the necessity of concealing
one’s direct statements about those in power.
|