|
In
Russia, for most of the last thousand years, the creation
of literature was the exclusive domain of the church and
religious writers. Other stories were passed orally from
one generation to the next.
Folktales contained unique plots and characters and included
elements from both Western and Eastern traditions. What
distinguishes the Russian folktale genre is that stories
were meant to be told, not read. Storytellers could change
plot details in reaction to the times and events, as well
as their personal preferences, and offer stories in their
own highly individual, ornamental style. Storytellers concluded
their tales with the following couplet, hinting that as
the listeners had been well served, the teller now expected
the same:
I was there; drank mead, wine, and beer!
It rolled down my mustache, but not a drop went down my
mouth!
Throughout Russian history, both storyteller and their audiences
were satisfied by this rich oral tradition. It was not until
1855 that the first comprehensive collection of folktales,
compiled by Alexander Afanasiev, was published. Kanyok
Garbunok (The little hunchbacked horse), the story
that I have translated and retell here in a highly condensed
account, was first published as a 120-page verse poem by
Pyotr Ershov in 1834. It is regarded as a classic of Russian
literature for its adept fusion of numerous folktales.
|